
Usual verbal formulas, but with a deep sense
In Russia, the first person to say good-bye is usually the one who is leaving. If the situation is level, for example, on the street, the first person to say goodbye would be an older person or someone with a higher status, ora woman.
“See you!” –Is the Most Common Universal Formula
Or in Russian: “Do svidaniya!” Literally it means that your meeting is postponed until you see each other again.
Well Wishes at Parting
These are also common versions of saying goodbye.
“All the best!” (In Russian – “Vsego horoshego!”) – literally means that you wish the best for that person.
“Good luck!” (In Russian – “Vsego dobrogo!”) – literally wishing the good attitude to life to the person who is leaving.
“Allthe happiness to you!” (In Russian – “Vseh blag!”) – literally means the wishes of happiness in someone’s life.
Evening goodbyes
“Good night!” – (In Russian – “Spokoinoi nochi!”) Or “Have a nice night!” (In Russian – “Dobroi nochi!”)–literally means that you wish someone to have a safe and quiet night.
Farewell!
“Farewell!” – (in Russian – “Proschai!”) or a more polite “Farewell to you!” (In Russian – “Proschaite!”) – these words are said when you are parting ways for long or forever. That is, when you do not expect to see that person in the future. It literally means in Russian that you are asking for forgiveness for all that you possibly did wrong to that person, even if accidentally. It is similar to parting with the world.
There are archaic formulas as well: “Farewell for a century!” – That is, “Farewell” is specified by the time period “for a century” – for 100 years, that is forever; “Good-bye, do not think badly of me ‘” – that is, “Goodbye!” + please, remember me well – “Do not think badly of me!”
Bye!
“Bye!” (In Russian – “Poka!”) – Is a friendly form of saying goodbye. Itliterally means “until the current moment.” Until our communication is finished.
Take care!
Or in Russian – “Be healthy!” (“Bud zdorov!”) It’s a common friendly goodbye with wishes of good health. Often it is shortened to simply “Be!” (in Russian – “Bud!”).
To discover Russia with Alexey Gureev
I’ve been watching detective Anna. On parting they often say something that sounds like счастье мир but I can’t catch it properly. Can you tell me what this farewell might be?
Please write the full dialog.
That is the full diAlogue. It is often said in isolation when someone is leaving.